παρθένος

Apokalupto
Apokalupto: διὰ τοῦτο δώσει κύριος αὐτὸς ὑμῖν σημεῖον

ἰδοὺ ἡ παρθένος ἐν γαστρὶ ἕξει καὶ τέξεται υἱόν καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ εμμανουηλ

Ἰδοὺ ἡ παρθένος ἐν γαστρὶ ἕξει, καὶ τέξεται υἱὸν, καὶ καλέσουσι τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἐμμανουὴλ,

ὅ ἐστι μεθερμηνευόμενον, μεθ᾽ ἡμῶν ὁ Θεός.
4 years ago Report
0
Angry Beaver
Angry Beaver:
Don't speak that language..
(Edited by Angry Beaver)
4 years ago Report
2
Precious Pea
4 years ago Report
1
DontNeedChrist
4 years ago Report
1
Apokalupto
Apokalupto: You two Christ haters have nothing better to do than to keep following me around huh? How about you two take off already.
4 years ago Report
1
Precious Pea
Precious Pea: Lol AA
4 years ago Report
0
Precious Pea
4 years ago Report
0
Precious Pea
Precious Pea: It's greek
(Edited by Precious Pea)
4 years ago Report
0
theHating
(Post deleted by Apokalupto 4 years ago)
edmund_carey
edmund_carey: Christian exegetes accept that the learned and devout Jews who translated the Septuagint were correct when they drew out the meaning "virgin" from the Hebrew word "almah" (aspirated), which normally just means "young unmarried woman", by using the Greek word "parthenos", which means technically virgin, to render it, at Matthew 1:23. The evangelists, who were Greek literate Jews, regarded the Septuagint as Scripture, and Christianity has kept to that tradition ever since.
4 years ago Report
2
DontNeedChrist
(Post deleted by Apokalupto 4 years ago)